Một Ngày Nọ Người Chồng Ghét Tôi Đột Nhiên Mất Trí Nhớ

Chương 12.2

Cơ thể và tâm trí tôi run rẩy, và tôi để mặc cho tất cả bốc đồng. Vô số từ tôi không thể thốt ra vang vọng trong tôi.

"Tôi thậm chí còn kém hơn một đứa con ngoài giá thú của Công tước Everett."

Tôi thậm chí còn không chung một giọt máu với lũ quỷ đó…

Tôi không bao giờ mong cho sự bất hạnh của anh. Ngược lại, tôi muốn Everetts bị trừng phạt. Tôi coi thường họ. Tôi hy vọng rằng những con quỷ đã coi tôi như một vật sở hữu và như một công cụ sẽ chết hết. Anh có thể có thể hiểu tôi.

Và tôi muốn trở thành một người có thể an ủi ngài khỏi nỗi buồn…

Tôi muốn nói với ngài tất cả mọi thứ.

Gửi người đàn ông có thể trở thành sự cứu rỗi của tôi.

“ Hãy bày tỏ những cảm xúc như vậy, bao nhiêu cũng được…”

Giọng tôi run run. Đôi tay nắm lấy tay áo anh run lên bần bật.

“Làm ơn, mở lòng với tôi đi bao nhiêu cũng được…”

Đó là mức độ mà lời nói của tôi có thể đạt được, điều này thật khủng khϊếp.

Tôi nắm chặt tay áo anh. …Tôi đang mang biểu cảm gì đây? Thậm chí, tôi cần phải nói nhiều hơn nữa để anh ấy hiểu tôi, nhưng tôi đã rất lo lắng.

Tôi lựa lời và mím môi, nhưng đột nhiên, mắt tôi chạm mắt anh.

Đôi mắt anh như cơn gió lạnh phương Bắc.

“……”

Vào lúc đó, suy nghĩ của tôi tan biến. Cảm giác như toàn bộ cơ thể tôi đang chảy máu. Mắt tôi run lên và tầm nhìn của tôi mất tập trung.

Khi tôi cố gắng đứng dậy và nắm chặt tay áo anh ấy hơn, Theodore đã hất mạnh tay tôi ra. Trước khi tôi biết điều đó, ngay cả sự bối rối nhỏ trong mắt anh ấy cũng đã biến mất.

Bây giờ, nó chỉ là một cái nhìn ngờ vực. …Có lẽ tôi cũng không tưởng tượng được rằng anh ấy trông có vẻ cáu kỉnh.

"Vậy đó là những điều mà cô đang cố làm."

"…Là sao?"

“Chắc hẳn cô đã trau dồi khả năng của mình ngay cả trước khi gặp tôi, nhưng thật đáng tiếc. Nó sẽ không hoạt động.”

“Tại sao ngài ?…”

“Đừng giả vờ như cô không biết. Đây không phải là những gì cha và anh trai của cô bảo cô làm sao?

Tôi không thể hiểu những gì anh ấy đang nói. Như thể nó đột nhiên đóng băng, tâm trí tôi sẽ không hoạt động. Một âm thanh chói tai vang lên bên tai tôi. Khi tôi loạng choạng vì đôi chân sắp khuỵu xuống dưới, anh nhìn tôi chỉ chặc lưỡi.

Tôi cố gắng đứng vững và ngước nhìn anh, nhưng tất cả những gì tôi có thể thấy là một ánh mắt lạnh lùng.

“Cô không khác gì họ. Có lẽ đó là vì cô đã lớn lên trong hang ổ của bọn quỷ đó”.

Tại sao… tôi không hiểu tại sao anh lại nói như vậy.

Tôi, tôi chỉ—

“Cha và anh trai của quý cô đây quyến rũ tôi. Không phải cô đã ra ngoài và chặn tôi tại khu vườn của điền trang Everett vào ngày hôm đó chỉ để gây ấn tượng với tôi sao?

“……!”

Lúc đó, mặt tôi nóng bừng lên vì xấu hổ. Trong khi mặc đồ trang trí đầy màu sắc và vải màu hồng như thể tôi là một con công, vai của tôi đã lộ ra rất rõ ràng và có thể nhìn thấy khe ngực của tôi. Có vẻ như tôi đã rất quyết tâm để nổi bật…

“H-Hồi đó…”

“Tại sao phải bào chữa? Đó là mục đích của cô ngay từ đầu. Cha và các anh trai của cô muốn nắm giữ và lay chuyển gia đình tôi, và cô sẽ là người sẽ nắm giữ và làm rung động trái tim tôi.”

“Tôi, không phải…!”

“…Tôi sẽ bị cô lừa mất. Mặc dù tôi biết cô đang diễn.”

Theodore trả lời trễ nửa nhịp. Chỉ đến lúc đó tôi mới nhận ra mình đã bắt đầu khóc, rằng tôi đang bám lấy gấu áo anh.

Lòng tôi nặng trĩu. Nó đập rộn ràng. Nước mắt tôi tuôn rơi, và nó có vẻ như là một lời nói dối. Anh ấy đang hiểu lầm tôi ngay bây giờ. Nhưng tôi không thể nghĩ ra bất cứ điều gì - tôi chỉ có thể cố gắng nghĩ xem tại sao và làm thế nào mà sự hiểu lầm này đã hình thành.

Tôi đã làm gì sai? Tôi đã làm điều gì đó có thể bị hiểu lầm? Nguyên nhân là gì? Chỉ có những câu hỏi và không có câu trả lời làm rối trí tôi. Một nửa tâm trí của tôi, tôi mở miệng để nói. Trước hết, tôi phải nói rằng không phải vậy.

Nhưng Theodore đã nhanh hơn.

"Nói cho tôi. Cảm giác thế nào khi quyến rũ một người đàn ông mà cô thậm chí không thích nó như thế nào?”

Sự tức giận dâng lên trong mắt anh ta, sự hoài nghi đan vào môi anh ta. Với vẻ mặt ngờ vực khủng khϊếp, anh quắc mắt nhìn tôi. Tôi mất đi vẻ tự tin ngay lập tức.

Anh ấy sẽ không tin tôi đâu.

Với đôi môi run run, tôi nói bằng một giọng đứt quãng.

“Tôi… tôi không cố dụ dỗ anh. Tôi chưa bao giờ thử.”

“…Điều đó không thuyết phục chút nào.”

Anh bước tới. Anh ta nhìn tôi từ khoảng cách gần như thể anh ta là một con thú hung dữ, đói khát.

Khi tôi vô tình chùn bước, anh ấy đã ôm tôi thật chặt. Tôi rêи ɾỉ vì cái nắm tay của anh ấy quá mạnh khi anh ấy giữ vai tôi ở cả hai bên.

Khi tôi nhìn lên, nước mắt tuôn rơi mà tôi không nhận ra, anh nghiến răng. Vẻ mặt hung ác đầy hận thù không có một chút cảm thông.

Và nó trở nên rõ ràng. Chỉ là cách anh ấy nhìn tôi.

“Tôi sẽ làm những gì cô muốn, cô Everett.”

Anh ấy giữ cằm tôi bằng một tay và siết chặt. Mặc dù anh ấy là người cố gắng hôn tôi, nhưng trông anh ấy như bị xúc phạm ghê gớm. Với đôi mắt đầy thù địch, anh ta đặt môi mình lên môi tôi.

“……!”

Khi tôi nao núng khi nhắm mắt lại, anh ấy đã giữ chặt tôi tại chỗ. Nước mắt tôi chảy dài trên má.