Ngôi Nhà Búp Bê

Chương 10.1

HAVERBROOK Hollow đã là nhà của chúng tôi hơn một tháng nay. Với cánh đồng rộng mở bằng đất, mùa màng và những ngọn đồi thoai thoải xa xa được nâng lên thẳng từ những hình minh họa trong một câu chuyện cổ.

Mỗi ngày chúng tôi bắt chuyến xe buýt chật chội, nóng nực đến ngôi trường làng nhỏ bé, tôi vẫn nửa tin nửa ngờ sẽ được đưa cho một cây viết lông ngỗng và lọ mực trên đường vào.

Đó là một ngày thứ bảy. Cha tôi đã đổi bộ vest công sở của mình để lấy ống tay áo xắn lên khi ông cắt cỏ bên ngoài. Mùi cỏ mới cắt bay qua những ô cửa sổ để mở. Một làn gió nhẹ thổi tung góc ghi chú của tôi, bài tập về nhà bay khắp bàn bếp. Arabella đang nướng bánh táo.

Đó có phải là rất ngu ngốc?

Tôi đã bối rối trong năm phút qua. Là tôi quá ngu ngốc?

Có một lý do hợp lý?

Chết tiệt dự án lịch sử địa phương này.Chỉ cần đến thư viện địa phương, tôi thúc giục bản thân mình.Thật lố bịch , một giọng nói khác vọng lên trong đầu.Cô ấy chỉ là mẹ kế của mình. Hỏi đi, đồ hèn.

"Tại sao không ai sống qua cánh đồng hoa?"

Arabella thậm chí không quay đầu lại. Hôm nay cô mặc chiếc váy suông màu vàng, hoàn chỉnh với mái tóc đen xoắn thẳng ra khỏi Bữa sáng ở Tiffany"s . Làm thế nào rất phù hợp.

"Con đã hoàn thành công việc của con?"

"Tại sao phải."

"Tốt. Không có ai sống ở đó vì đó là Pennsylvania Dutch Country."

"Người Amish sống ở đó," Bố đã bước vào, trước sự nhẹ nhõm tột độ của tôi. Lấy một ít nước cam trong tủ lạnh, anh đặt một nụ hôn lên má dì ấy.

"Trông rất tuyệt."Đôi vai dì trở nên cứng đờ. Dì đi ngang qua ba để đặt chiếc bánh vào lò nướng, với một lời bình luận hằn học đến mức tôi khó nghe được -

"Thật may là hôm qua tôi đã không làm nó, bởi vì tôi biết rõ là trời đã khuya thì anh mới về đến nhà."Bố thở dài. Ông chuyển sự chú ý ra khỏi vợ mình.

"Lydia, bố đang nghĩ về sinh nhật của con" giọng ông đột nhiên trở nên rất lạc quan.

"Không phải cô gái nào cũng có sinh nhật mười lăm tuổi! Nghe này, bố tự hỏi khi con làm xong bài tập và về nhà, chúng ta có thể đi mua sắm sau không? Về một món quà sinh nhật sớm - chị gái con nói rằng con cần một chiếc váy mới. Con nghỉ sao?"

Trước khi bộ não của tôi có thể xử lý được sự phù hợp đột ngột của ông ấy, Arabella đã ngắt lời chúng tôi."Chúng ta có một cuộc hẹn thế chấp vào chiều nay, Percival!"

"Bella, hẹn lại ngày khác đi. Tôi còn cả đời ngồi trong văn phòng cũ kỹ nhàm chán để xem xét tài chính."

"Chà, tại sao Violet không thể đưa con bé đi?" Dì ấy yêu cầu. Mặc dù giọng dì ấy không vang lên vì thiếu kiên nhẫn, nhưng câu hỏi nghe như một lời đe dọa.

"Bởi vì con bé là con gái của tôi, và đó là tiền của tôi"

Rất tiếc . Trong khoảng thời gian giữa những giây phút đó, tôi đã thấm nhuần bản chất đẹp như tạc tượng của mẹ kế, chiếc cằm nhướng lên và cách móng tay của bà gõ trên mặt bếp. Nụ cười khích lệ của cha tôi, đôi mắt đen của ông - giống hệt mắt tôi - nhìn tôi đầy mong đợi.

"Chắc chắn," những từ trượt ra như sa tanh. Nhẹ nhàng như ai đó không hoảng loạn bên trong.Cửa hàng thời trang cách thị trấn vài dặm. Dưới ánh đèn chói chang, tôi nhìn chằm chằm vào hình ảnh của chính mình trong gương. Một trợ lý với mái tóc bồng bềnh lộng lẫy và hàng mi giả nở một nụ cười nhợt nhạt trên khuôn mặt.

"Trông đẹp đấy, con yêu. Nhưng nếu con không phiền khi bố nói vậy, nó giống i như bốn cái cuối cùng con chọn." Dì ấy kéo khóa kéo mạnh đến nỗi tôi nhăn mặt.Tất cả điều này đã được dàn dựng để làm cho tôi cảm thấy tốt hơn. Tôi biết rằng. Bố cảm thấy có lỗi nên đặc biệt làm ầm lên với tôi, mặc dù tôi mới mười lăm tuổi cho đến tận tháng Bảy.

Cô gái - tên là Pam - không sai. Những chiếc váy treo lên đều giống nhau. Hồng vỏ sò, xanh da trời, xanh bạc hà. Chúng rộng rãi, dài tay và cài cúc đến cổ. Khiêm tốn, giống như mọi món đồ quần áo khác mà tôi sở hữu.

"Con có vẻ thích màu phấn," bố xen vào, nghe gần như không thoải mái. Ông ấy có lẽ đã chán. Anh ta đang ngồi trên một chiếc ghế đẩu có lót đệm, tay cầm một xấp các ứng cử viên tiềm năng.

"Họ sắp... thay đổi con."Tôi nghiên cứu hình ảnh phản chiếu của mình. Ở đó, một cô gái xanh xao đứng đó. Trong khoảnh khắc đó, tôi nhớ lại ngày đầu tiên trong phòng ngủ mới của mình. Tôi hầu như không nghĩ mình già đi sau một ngày.

"Tôi có thể cho bạn một gợi ý được chứ?" Pam lục lọi trong giá và lấy ra một chiếc váy đỏ.

"Cái này cưng à . Cứ mặc thử đi. Để có một chút đa dạng."

Vài phút sau, tôi loạng choạng bước ra khỏi phòng thay đồ.

"Tôi không biết về điều này."

Đó là màu đỏ thẫm. Nó không giống với những cái khác, và chất liệu là loại có thể mở rộng, giống như giấy được căng trên một tấm bạt. Nó cắt thấp hơn tôi tưởng, nhưng không đủ khiếm nhã để lộ ra bộ ngực lép kẹp của tôi. Đôi mắt tôi bị thu hút bởi xương quai xanh nổi bật của tôi. Pam nhận thấy sự hoài nghi của tôi.

"Nó phù hợp với bạn," cô tuyên bố.

"Đừng lo. Trông ông giống như Jean Shrimpton! Tất cả các siêu mẫu bây giờ đều có dáng người như ông. Và nó thậm chí không đυ.ng hàng với mái tóc của ông! Ông nghĩ sao, ông Fitzgerald?

"Bố đứng thẳng dậy."

"Nó mang lại màu sắc cho đôi má của con."Anh đứng dậy đưa ví cho tôi. "Đi đi. Nếu muốn, hãy trả tiền. Bố sẽ ở trong xe - lâu hơn nữa và bố sẽ gặp rắc rối với mẹ con."

Cha tôi rời đi với một nụ cười nhẹ. Ông thậm chí còn không nhận ra sai lầm của mình.

Chiếc ô tô lao vào đường lái xe bằng vũ lực. Tôi hơi giật mình trên ghế, nắm chặt món đồ mua trong túi nhựa. Cha tôi tháo kính râm ra. Trán anh đã ướt đẫm vì nắng chiều.

"Sớm trở về đi. Tôi có việc phải ra ngoài một lát."

"Gì ở đâu?"

"Bố phải lấy vài thứ. Bố hy vọng bạn đã có một ngày tốt lành, Lydia."

"Con sẻ có," tôi đóng cửa lại.

"Cám ơn ba ba."Với một cái búng tay nhanh chóng, ông ta bắt đầu điều khiển bánh xe. Chiếc xe lăn bánh về phía sau, các bánh quay tứ phía. Khi ông ấy cắt góc trong quá trình đảo ngược của mình, một vài bông hồng không may đã bị bẹp trong quá trình vội vã. Tôi thấy môi ông thốt ra những lời nguyền rủa. Không nghi ngờ gì nữa, ông ấy sẽ nhận được sự đau buồn vì điều đó sau này.