Một Ngày Nọ Người Chồng Ghét Tôi Đột Nhiên Mất Trí Nhớ

Chương 20.1

Tôi từng đọc một câu trong một cuốn sách – “Con người cần những mối quan hệ xung quanh với mọi người, nhưng ngược lại, họ không thể hiểu nhau hoàn toàn. Do đó, những hiểu lầm thường có xu hướng dẫn đến bất hòa trong mọi mối quan hệ.”

Và tôi nghĩ rằng điều này là sự thật. Theodore Valentino sẽ không hiểu tôi. Tôi cũng không hiểu anh ta. Chúng tôi là những người cực kỳ khác nhau.

“…Những gì em vừa nói.”

“……”

“Lý do tại sao em uống những viên thuốc này mỗi ngày…”

Chắc anh ấy đang hiểu lầm gì đó ở đây. Tôi đã uống những viên thuốc đó thực sự chỉ vì tôi không thể ngủ được.

Nếu tôi không thể ngủ ngon thì chứng đau nửa đầu của tôi sẽ trở nên tồi tệ hơn. Đó là loại đau nửa đầu, đau đến mức không thể chịu nổi, cảm giác như đầu tôi bị chẻ làm hai. Vì vậy, tôi chỉ uống thuốc để có một giấc ngủ ngon.

Tôi biết rằng loại thuốc đặc biệt này về lâu dài có hại cho cơ thể, nhưng tôi không quan tâm.

Tôi luôn sợ phải tự kết liễu đời mình, mặc dù bản thân tôi nghĩ rằng chết còn hơn sống. Vì những viên thuốc ngủ này có thể chữa lành cơn đau của tôi đồng thời làm giảm tuổi thọ của tôi nên việc uống chúng thường xuyên giống như một mũi tên trúng hai đích.

Ngay cả với suy nghĩ đó, không giống như tôi đang uống thuốc mỗi ngày với sự trang trọng của một vở kịch khoa trương mà nhân vật chính sẽ nói, "Tôi sẽ uống những viên thuốc này và sau đó chết đi."

Tất cả những gì tôi muốn là được ngủ mà không cảm thấy bất tiện, và đó là một phần thưởng bổ sung rằng cuộc sống này cũng có thể kết thúc nhanh hơn nhờ những viên thuốc.

“Đừng hiểu lầm. Tôi không uống thuốc này với ý định chết. Chỉ là các tác dụng phụ không ảnh hưởng gì đến tôi cả. Ngay cả khi tuổi thọ của tôi bị giảm đi, tôi cũng không bận tâm.”

“…Tại sao lại…”

Theodore lẩm bẩm lại với vẻ hoài nghi. Tôi không mong anh ấy hiểu ngay từ đầu. Anh ấy không biết những gì tôi đã trải qua trong suốt cuộc đời mình, và ngược lại cũng vậy.

Tôi đã từng hy vọng rằng cuộc sống của chúng ta có thể được kết nối với nhau vào một lúc nào đó, nhưng tôi đã từ bỏ mong đợi đó từ lâu. Tôi quyết định không còn mong đợi gì nữa. Bằng cách đó, tôi sẽ không nản lòng, tôi sẽ không bị tổn thương bởi bất cứ điều gì và tôi có thể tự bảo vệ mình tốt hơn.

“Lily, em…”

Đau đớn trước những câu hỏi mà anh không thể thốt ra, đôi môi của Theodore đóng mở nhiều lần mà không nói được lời nào. Trong im lặng, tôi đợi anh nói.

Tuy nhiên, Theodore lại thở dài thườn thượt thay vì nói ra điều mình muốn nói. Khi anh ngước lên nhìn tôi, đôi mắt anh đầy bối rối.

“…Tôi biết rằng tôi đã tàn nhẫn với em trước đây,trưới khi tôi mất đi ký ức.”

“……”

“Đó là điều không thể phủ nhận, nhưng… Từ giờ trở đi, tôi muốn cải thiện mối quan hệ của chúng ta. Tôi sẽ cố gắng hết sức để biến điều này thành hiện thực.”

Câu nói của anh làm tôi bật cười.

Khi nghe thấy tiếng cười phá lên đột ngột của tôi, Theodore nhìn tôi với đôi mắt mở to như thể anh ấy vô cùng ngạc nhiên. Tôi dựa lưng vào tủ quần áo và cười rất lâu.

Thật buồn cười đến nỗi tôi không thể chịu đựng được.

"…Lily."

“Cải thiện điều này…”

Tôi lắc đầu và mở cửa tủ quần áo. Rõ ràng điều gì sẽ xảy ra khi anh lấy lại ký ức một lần nữa—anh sẽ hối hận về tất cả.

Anh sẽ cố làm hết sức mình chứ?

Sau đó, tôi sẽ cố gắng hết sức để tránh anh bằng mọi giá cho đến khi anh lấy lại được những ký ức đó.

"Cái đó…"

Tôi lấy trong tủ ra một chiếc hộp lớn và đưa cho anh ấy. Sau khi nhận chiếc hộp, Theodore đứng đó sững sờ chỉ nhìn tôi.

Sau đó, anh mở hộp.

Nó chứa hàng chục lọ thuốc chưa mở.

"…Thứ này…"

Khi đứng đó, hoang mang, ánh mắt của Theodore nhanh chóng thay đổi hoàn toàn.

Khoảnh khắc tiếp theo, anh ta đốt một ngọn lửa lớn màu xanh lam và đốt cháy vô số bình thuốc đó cùng một lúc.

Sau khi toát ra sức mạnh của tinh linh nguyên tố của mình, anh ta làm xù mái tóc của mình một cách thô bạo.

“Còn nữa không?”

“Đó là tất cả rồi. Thật đấy.”

“……”

Anh vùi mặt vào lòng bàn tay một lúc. Sau đó, anh ta đưa tay lên mặt, rồi nhìn chằm chằm vào tôi với vẻ mặt khó hiểu.

Tôi không muốn giao tiếp bằng mắt với anh ta, vì vậy tôi bỏ đi và đi về phía ghế sofa một lần nữa.

Tôi ngồi xuống và theo thói quen hớp một ngụm trà từ tách lúc nãy, nhưng trà đã nguội lạnh rồi. Theodore cũng quay lại.

Thay vì ngồi trước mặt tôi như trước đó, anh ấy đang đứng cách xa tôi, chỉ nhìn chằm chằm vào tôi. Tôi nhấp một ngụm trà lạnh và nói mà không nhìn anh ta.

“Công tước.”

“…Tôi sẽ thích nếu em gọi tôi bằng tên của tôi.”

“Anh nghĩ chúng ta nên làm gì để cải thiện điều này—”

Tôi đập tách trà trên tay xuống bàn.

Với tiếng va chạm lớn, những mảnh vỡ bay khắp bàn. Không khí xung quanh chúng tôi đông cứng lại ngay lúc đó. Tôi bắt gặp ánh mắt của Theodore và hỏi.

“Nếu nó bị vỡ như thế này, nó còn có thể sửa được nữa không?”

“……”

Theodore thẫn thờ nhìn chằm chằm vào cái bàn với vẻ mặt kinh ngạc. Ánh mắt của anh ấy dường như chuyển sang một bên, sau đó anh ấy dừng lại hoàn toàn.

Bằng một giọng yếu ớt, anh lẩm bẩm.

"…Máu."

“……?”

"Em đang chảy máu! Cái—em đang làm cái quái gì vậy…!”

Anh ấy vượt qua khoảng cách giữa chúng tôi ngay lập tức, sau đó nắm lấy tay tôi và nhấc nó lên. Tôi cố rút tay ra khỏi tay anh theo phản xạ, nhưng anh giữ chặt.

Đột nhiên cảm thấy sợ hãi, tôi cố gắng rút tay lại. Nhưng trước sự phản kháng quyết liệt của tôi, Theodore đã kéo tôi lại gần và ôm tôi vào lòng, rồi anh ấy nhìn kỹ hơn vào tay tôi.

“…Vết cắt trên ngón đeo nhẫn và ngón út của em đều rất sâu. Em nên được điều trị ngay lập tức.”

Anh vừa nói xong, cũng nhanh như lúc nãy, anh ôm tôi vào lòng. Như thể trong cơn mê, tôi chỉ có thể nhìn vào mặt nghiêng của anh ấy khi đang tiến lại gần.

Ngay khi tim tôi nhảy ra khỏi l*иg ngực, tôi ngay lập tức vùng vẫy để thoát khỏi vòng tay của anh ấy. Nhưng tôi càng cố thoát khỏi anh thì vòng tay anh càng siết chặt hơn.

“Lily, đừng cử động.”

“Đ-Để tôi đi.”

“Chúng ta nên điều trị cho em trước khi vết thương trở nên tồi tệ hơn. Chúng ta hãy đến phòng khám.”

“Tôi nói thả tôi ra…!”