Án Sát Tầm Hồ

Chương 5: Lồng Sắt

Tối đó, Cửu cùng Gustave và một số người Pháp khác tản ra tìm, đèn đuốc sáng trưng, nhưng ngộ cái ai cũng im lìm không nói, sợ hãi ra mặt. Họ lật mọi ngóc ngách có thể, tựa như đã quen thuộc với chuyện này lắm rồi. Cửu quanh đi quẩn lại, nhìn ngắm địa thế, thấy thôn làng cũng bình thường, vào các nhà hoang tìm cũng không ra, chỉ có thể do cô ta đi về hoặc là vào khu rừng sao đó rồi. Cửu cho là vậy, nói với Gustave có khi cô ta chỉ về huyện thôi đâu cần phải làm quá lên.

Gustave trầm ngâm, vỗ vai Cửu mà nói là đây không phải vụ nữ nhi bị mất tích đầu tiên trong làng, làng này quá quen với tiếng hét như thế lúc đêm, mười lần thì đủ mười người mất tích, nên việc Thi Bình xảy ra chuyện, có thể chắc nịch khẳng định là cũng cầm chung số phận. Cửu gật đầu, bảo là có nghe Bình kể lại chuyện kỳ dị trong làng, không ngờ chính cô lại là nạn nhân. Gustav thoáng buồn, nói: "Còn con gái tôi..." rồi im lặng, bẽn lẽn bỏ đi, không chịu nói thêm thông tin gì nữa.

Đám người lật tung cả làng cũng không đem lại kết quả gì, chỉ đến khi chạm bìa rừng sao thì kéo nhau đi về, ai cũng lắc đầu ngao ngán kiểu như họ đã biết kết cục của cô gái Thi Bình vậy. Phần Cửu đêm ấy ở lại chỗ Thi Bình ngủ trước khi biến mất, chờ mãi cũng không có động tĩnh gì xảy ra, dấu vết càng không thấy. Cửu lấy làm lạ, đêm ấy chỉ chợp mắt lấy lệ, không ngủ được.

Sáng hôm sau, Cửu sang nhà Gustave, quyết định điều tra ngọn ngành vụ bắt cóc con gái ông ta là đầu cua tai nheo như thế nào, vừa bước đến cổng thì thấy hình con cú một chân, đêm qua do tối trời không kịp để ý, nhưng khi lại gần thì không phải là con cú có chân mà là một cái trụ và hai hòn bi, liên tưởng chẳng khác gì cái dươиɠ ѵậŧ, Cửu lấy làm lạ nhưng cũng nghĩ là truyền thống gì đó đem từ Pháp sang rồi cũng không nghĩ nữa.

Cửu gõ cửa, bên trong tự nhiên nghe tiếng nói chuyện đùa giỡn, lúc Gustav mở cửa thì hai đứa thanh niên độ mười lăm, mười sáu tuổi chạy ra, một đứa là con trai của Gustave, một là con trai của ông thị trưởng Albert. Gustave mời Cửu vào nhà, trời sáng nên Gustave quan sát được phong thái và cử chỉ của Cửu, trong lòng cũng hiểu rõ Cửu là ai, suy đoán làm chức tước gì đó nên hết sức cung kính. Uống trà chuyện trò qua lại ít câu, Cửu đem chuyện thắc mắc ra hỏi, Gustave tuy cũng có vẻ buồn khi nhớ về tấn bi kịch xưa, nhưng cảm giác bị phong thái của Cửu làm cho tin tưởng, cũng kể lại hết.

Gustave vốn sống ở làng nhỏ miền nam nước Pháp, năm hai bốn tuổi đã là Tiến sĩ Thực vật học, đương lúc đó bên Pháp, phong trào khám phá nghiên cứu dâng cao, chính phủ Pháp lệnh cho Toàn quyền Đông Dương mở rất nhiều trung tâm, khu, viện nghiên cứu, trong đó có một trung tâm nghiên cứu tại khu rừng sao này. Đoàn nhà khoa học khi ấy có Gustave cùng hai mươi nhà khoa học khác sang, phân cho khu đất ở rừng sao làm viện nghiên cứu, chính quyền đều chu cấp lương thực chu đáo hàng tuần.

Nhà Gustave có bốn người, vợ - Aida, một con trai - Phillipe và một con gái - Daisy. Thực ra Daisy là con riêng của Aida. Aida và Gustave gặp nhau trong một buổi hội thảo khoa học, họ phải lòng nhau và sau đó Aida quyết định đi bước nữa, cùng chồng sang vùng đất mới này. Lúc sang Việt Nam, Daisy mười sáu tuổi, xinh đẹp nhưng ương ngạnh vô cùng. Cô bé phản đối ý định sang Việt Nam ở, vì còn lưu luyến cố quốc cũng như người bạn trai tên Pierre. Từ khi sang chỗ mới, cô giận luôn cha mẹ, suốt ngày giam mình trong phòng, thư từ thì cô vẫn trao đổi đều đều với người bạn trai như thường.

Ngày tựu trường, chính tay Gustave đưa con gái mình đi học vì sợ chưa hòa nhập được, những gia đình người Pháp ở đây có con đều cho học chung mặc kệ số tuổi. Trẻ em trong làng lúc ấy hãy còn đông, họ bèn mở một trường học với bốn lớp. Ban đầu những vụ mất tích xảy ra, trường học vẫn hoạt động bình thường. Chiều hôm đó, khi Gustave đến đón con thì tá hỏa phát hiện ra nó không có trong số học sinh tan học đi về. Không ai biết con bé ở đâu, chỉ có chú bảo vệ nói là lúc đầu giờ chiều, Daisy có xin đi ra ngoài, bảo là về nhà lấy vở rồi sẽ quay lại ngay, tuy nhiên ông bảo vệ thấy cô bé đi về hướng rìa làng, chỗ tiếp giáp với rừng sao, chứ không về nhà. Ông cũng sinh nghi, nhưng nghĩ kỹ lại thấy bình thường, nên thôi. Lúc đó những vụ mất tích nhỏ lẻ với lại toàn những người ở nên Gustave và thị trưởng Albert cho rằng Daisy đã lẻn cô giáo trốn ra ngoài rồi chạy trốn về Pháp với Pierre, ông hứa sẽ liên hệ với mấy người bạn làm cảnh sát bên Pháp tìm kiếm, điều tra chàng Pierre này.

Chợt Cửu nghe tiếng nói của Phillipe vang lên phía sau, nó nói chị nó không phải trốn về Pháp đâu, chị nó bị Con Đỉnh Đu bắt rồi bằng chất giọng chắc nịch và khuôn mặt vô cảm. Ông Gustave nghe vậy liền đuổi nó ra ngoài, la rầy nó đừng có nói bậy làm phiền khách. Đoạn, ông thở dài, rót cho Cửu miếng rượu Tây rồi tiếp tục câu chuyện.

Những tháng tiếp sau đó, nhà nào có con đều bị mất tích, đến khi người ta sợ quá, trốn chạy hết thì chỉ còn lại năm gia đình Pháp - gồm bốn nhà khoa học, một ông thị trưởng và một gia đình Việt mới chuyển đến. Cửu hỏi mấy nhà kia sao không chạy, Gustav bảo vì bọn họ đang vào giai đoạn đỉnh điểm của việc khám phá ra một giống cây gốc Á xinh đẹp nhưng sinh sống được ở châu Âu nên chưa nỡ bỏ, với lại gia đình họ cũng chưa thấy chịu tổn thất gì thêm nữa, cũng liều mà ở lại.

Cửu hỏi tiếp là có nhà nào có con gái không? Gustave bảo có một nhà, cô bé này cũng mới chạm mé mười lăm tuổi, là bạn thân với hai đứa con trai Cửu gặp khi nãy. Cửu nghe xong vẻ mặt hết sức lo âu, phần vì những vụ án con gái nhỏ tuổi sao dạo này sao nhiều quá, hai vụ gần đây đều liên quan đến chuyện này. Bỗng Cửu sực nhớ đến cái tên "Con Đỉnh Đu", thấy tên lạ vô cùng, truyền thuyết yêu tinh ma quái đó giờ đã nghe nhiều, tuyệt nhiên chưa hề nghe tài liệu nào nhắc đến tên lạ vậy, bèn hỏi nguồn gốc.

Gustave thở dài, bảo đó cũng chỉ là truyền thuyết ở làng này mà thôi, chuyện là có một gia đình người Việt ở không nổi bèn trốn đi, tuy nhiên hôm sau đã thấy người chồng bò từ bìa rừng ra, tay như bị con gì cắn mất, khi có một bé trai đang đứng chơi gần đó trông thấy ông ta, liền chạy đến hô hoán lên thì ông ta lên cơn hấp hối, tay còn lại nắm chặt chân thằng bé, chỉ nghe tiếng ông ta thều thào "Chạy đi... con ...đỉnh...đu..." Bé ấy là con trai ông thị trưởng.

Cửu nghĩ ngợi nhưng không nói ra, chào Gustave rồi xin về, Gustave hỏi đi đâu thì chỉ nói là đi vào khu rừng sao. Gustave nghe thấy vậy thì thất kinh, khuyên đừng đi vào chỗ chết. Cửu nghe xong chỉ lấy kim lệnh trong áo ra giơ lên, nói với Gustave rằng đối với những chuyện kỳ quái kiểu này, đã có ông trời bảo vệ Cửu, y còn mong gặp được "nó" càng sớm càng tốt, nói xong liền bỏ đi thẳng. Gustave thấy bóng Cửu đi về phía bìa rừng rồi mất dạng, ông ta ngồi thụp xuống ghế, cầm ly rượu lên tư lự!

Bốn giờ chiều, từ phía ngôi làng, có ba bóng đen đang phóng như bay về phía khu rừng sao, chúng băng qua những bụi rậm, rặng cây, đường mương rồi lẫn vào trong ánh nắng tàn. Bờ cỏ đuôi phụng phía cánh đồng sụp xuống khi chúng trải tấm bản đồ vẽ chi chít những ký tự khó hiểu. Thằng thiếu niên có mái tóc vàng và ánh mắt sầu não chính là Phillipe, nó chỉ vào một trong những ký tự trông như cái l*иg chim rồi nói bằng thứ tiếng Việt đơn đớt: "Chỗ này! Tôi tính toán kỹ lắm rồi, nhắm theo phương hướng này, đây là làng mình nè, đây là rừng sao nè, cái l*иg chim trên bản đồ là chỗ phát ra tiếng hừ hừ!"

Thằng thiếu niên to con, cũng chính là con trai thị trưởng Albert, nó tên là Paul, có mái tóc xoăn và cặp răng thỏ, nó nhìn Phillipe với ánh mắt ngờ vực rồi bảo: "Cậu chắc chưa? Tôi chỉ đem theo ba chai nước thôi, chỉ có thể đi một mạch tới đó, điều tra mọi thứ rồi trở ra, không được để bị lạc."

Con bé tóc cam xinh đẹp, khuôn mặt lắm tắm những chấm tàn nhang, bờ môi cong, lỗ mũi cao và nụ cười thiên thần tên là Dominic, nó vốn ít nói, phần cũng vì nó biết nó có nhan sắc, nó chỉ ngồi mân mê mái tóc, nhìn hai đứa bạn nối khố bàn tính. Phillipe móc ra ba cái đèn pin rồi phát cho cả bọn, nó nói là khi đi ra trời sẽ bắt đầu tối, Paul nhận đèn pin xong thì lên tiếng hỏi Phillipe: "Cậu thật sự muốn làm chuyện này đúng không?"

Phillipe nhăn măt, tựa như nó đã nghe câu hỏi này cả trăm lần rồi, và lần nào nó cũng trả lời quyết đoán. Từ khi chị gái nó, Daisy mất tích, mẹ nó suốt ngày nhốt mình vào phòng của con gái, lâu lâu Phillipe đi ngang thì nghe bà khóc thút thít. Những lần duy nhất mà Phillipe thấy được mặt mẹ mình chính là những bữa ăn có cả ông Gustav. Nói về ba mình thì Phillipe càng thêm bực, ông ta lao mình vào công việc sau khoảng ba tháng tìm kiếm Daisy mà không có manh mối, ông nói mình muốn quên đi nỗi đau mất con nhưng Phillipe biết, nguyên do chính là vì Daisy là con riêng của Aida - mẹ mình và về cơ bản là ông không quan tâm mà thôi. Phillipe gấp tấm bản đồ, bỏ vào túi rồi nói tiếp: "Nếu tìm được bí ẩn của Con Đỉnh Đu thì nhà tôi có khi sẽ yên ổn như xưa."

Dominic thắc mắc: "Làm sao cậu biết nó có thật?"

Phillipe bảo: "Tôi không nghĩ nó có thật, nhưng nó là manh mối duy nhất lúc này, gia đình của chúng ta quá nhút nhát, không dám đi vào. Nhưng chúng ta thì khác!"

Phillipe nói xong thì giơ nắm đấm lên tỏ vẻ quyết tâm, Paul thấy vậy cũng gật đầu, nhìn sang Dominic thì thấy cô bé còn hơi ngập ngừng, thấy vậy Paul nói: "Em đừng lo, ma chérie, em đi với anh mà, có chết anh cũng bảo vệ em!"

Phillipe đảo mắt trong khi Paul đặt một nụ hôn lên đôi môi hoàn hảo, ửng đỏ của Dominic, nó đã phát ngấy cặp tình nhân mới biết yêu này rồi. Nói về chuyến băng rừng hôm nay, thật ra bọn chúng đã chuẩn bị cả tháng trời, hằng ngày chúng đều xin ở lại thư viện trường, nói là học thêm ngoài giờ nhưng thật ra là lật sách địa lý, lịch sử của vùng rừng sao, nghiên cứu đường đi nước bước bên trong rồi còn tổ chức những buổi tiền trạm, đánh dấu những phương hướng khác nhau. Ngày hôm qua, khi Phillipe tìm được tấm bản đồ thì chúng mới quyết định sẽ tìm cho ra ngọn ngành của tiếng động hừ hừ ghê rợn, thứ mà người dân ở đây gọi là Con Đỉnh Đu.

Từ chỗ cánh đồng cỏ đuôi phụng đến bìa rừng mất khoảng mười lăm phút đi bộ, vừa đến nơi, Paul liền lấy ra một cuộn dây cước, một đầu dây nó buộc vào hông, đầu còn lại buộc vào thân cây, nó giật thử vài cái rồi nhìn cả bọn, chúng bắt đầu hành trình xuyên rừng sao, trời bắt đầu nhá nhem màu cam. Khi đi tiền trạm chúng đều bỏ lại một dấu hiệu gì đó, tùy theo thời điểm mà thực hiện: một mảnh vải xé ra từ áo, một dấu hiệu khắc bằng mũi dao hoặc bí quá thì dùng nhánh cây, bẻ gãy rồi cấm thành hình tam giác. Khoảng ba mươi phút sao, bọn chúng bắt đầu nhốn nháo, Phillipe hết xem bản đồ rồi nhìn vào những cột mốc, ánh mắt nó láo liên, nó liên tục gãi bộ tóc vàng làm những lọn tóc rối bù. Lúc này thì Paul và Dominic chỉ mới nghi ngờ, nhưng khoảng mười lăm phút tiếp đến tình trạng cũng không cải thiện thì mới dám chắc chắn.

Chúng đã bị lạc.

Paul gắt gỏng: "Cậu dẫn đường kiểu gì vậy, đưa tôi tấm bản đồ nào!"

Phillipe cũng không chịu thua: "Thì cứ theo cột mốc đánh dấu mà đi, cậu xem chỗ này, chỗ này, là đoạn đường này đi qua cái dấu hiệu trái tim bao quanh chữ "D" của cậu nè đúng chưa?"

Paul giật tấm bản đồ rồi ướm thử, quả thật Phillipe đã đi đúng đường, nhưng sao nhìn trước mắt chỉ thấy toàn cây là cây? Dominic ghé đầu vào xem, vài giây sau thì nó thốt lên: "C'est la bonne voie, ma chérie." (Đúng đường rồi, anh yêu). Cô bé chỉ ngón trỏ vào biểu tượng cái l*иg chim rồi chầm chậm nhấc lên, chỉ về hướng có một cây sao rất lớn rồi nói tiếp: "Hướng này nè, theo bản đồ, nãy giờ chúng ta cũng đã tới rất g..."

Thứ âm thanh "Hừ hừ" ghê rợn lại vang lên che đi cả tiếng nói của Dominic, cả bọn chưa bao giờ đứng gần như vậy nên bất giác giật mình, phải nhảy về sau mấy bước. Chúng nhìn nhau rồi rẽ cây tiếng về hướng của tiếng động, lúc nãy lẫn giữa tiếng hừ hừ còn có tiếng rít gió và tiếng kẽo kẹt của kim loại va chạm, Paul bảo: "Đứng gần mới nghe được, chẳng lẽ Con Đỉnh Đu không phải là loài vật mà là một... chiếc máy gì đó?"

Phillipe và Dominic nghe xong thì khẽ rùng mình, chỉ biết tiến về phía trước thôi chứ không bình luận gì thêm nữa. Khoảng vài phút sau chúng đã biết mình đến nơi và chúng cũng hiểu ra vì sao ký tự trên bản đồ có hình l*иg chim: trước mặt chúng là một kiến trúc mái vòm kim loại kiểu nhà kính trồng thực vật, bố mẹ chúng là nhà khoa học về mảng này nên nhìn cái là biết, phía trước kiến trúc này có một tấm bảng bằng gỗ, chữ bên trên đã bị mờ gần hết, trên đó giờ chỉ còn: "J...din d.. ..eu..". Dominic kêu lên: "Jardin de fleurs!" (Vườn hoa).

Paul dùng tay quất vào cành cây gần đó, ra vẻ bực tức: "Đúng thật! Có vậy cũng là quá lên, chỉ là đọc nhầm thôi mà, đúng là tam sao thất bản!"

Từ khi chúng thấy tấm bảng thì tiếng động hừ hừ đã dứt hẳn, chỉ còn lại rừng núi âm u tĩnh mịch và ba đứa thiếu niên đứng trước kiến trúc vườn hoa bị bỏ hoang, xung quanh là tiếng chim chóc rủ nhau về tổ, tiếng khỉ, tiếng vượn gọi bầy chí chóe. Cái nhà l*иg chẳng khác nào một khối cầu bị cắt làm hai rồi đặt lên mặt đất, xung quanh cỏ cây mọc um tùm, cửa vào làm bằng sắt, một cánh bị gài xuống, cánh còn lại bị gió chiều thổi lung lay như có bàn tay bên trong đang chơi đùa. Cạnh bên nhà l*иg còn có một mái lá trông giống nhà kho, nhưng do trời đã sắp tối nên chúng quyết định không cần phải vào xem.

Phillipe đẩy cánh cửa sắt đang mở làm nó kêu lên kẽo kẹt, Paul và Dominic đứng ngay sau lưng nó, ánh sáng lay lắt cố đâm xuyên qua những kẽ hở của nhà l*иg nhưng cũng không soi sáng được là bao. Paul mới lắc lắc cái đèn pin, ý bảo mọi người cùng bật lên đi, Phillipe bảo là nên xoay cái đầu đèn trước để cho ánh sáng lan ra dễ thấy. Cạch, cạch, cạch, ba đốm sáng vừa bật lên cũng là lúc tiếng hét kinh hoàng của Dominic vang dậy, đánh thức mọi sinh vật trong bán kính mấy cây số. Bên trong nhà l*иg này là hai dãy giường hai tầng, nằm bên trên là hàng chục, HÀNG CHỤC phụ nữ đang nằm la liệt, họ lấy tay che mặt khi bị ánh sáng đột ngột chiếu vào mắt. Chúng kinh hoàng nhìn vào mắt nhau, không nói cũng biết nơi này là thứ gì.

Chúng đã phát hiện ra một nhà thổ giữa cánh rừng sao.

Paul hỏi, giọng pha chút tuyệt vọng: "Giờ làm sao nữa?"

Phillipe nhăn mặt: "Cũng là người thôi mà, đâu phải ma quỷ gì đâu! Đi!"

Nói xong nó cầm đèn pin tiến lên phía trước, Paul và Dominic thấy vậy cũng bước theo phía sau. Những người phụ nữ này ai cũng có dấu bầm tím trên cổ, mặt và bụng, hình như họ bị đánh đập rất dã man, cổ tay cổ chân đều bị xích chặt vào cạnh giường, có vài người mặc đồ đầy đủ nhưng đa số đều chỉ phủ tạm bợ thứ gì đó lên trên. Trông nơi này giống chốn lao tù hơn là nhà thổ, nhưng có một điểm kỳ lạ, những người phụ nữ khi thấy cả bọn thì chỉ lấy tay che đi vì ánh sáng của đèn pin chứ tuyệt nhiên không thấy họ mảy may kêu cứu, van xin gì cả. Cả đám thiếu niên lúc này chỉ biết đi giữa hai dãy giường chứ chưa biết phải phản ứng như thế nào. Chợt Paul vỗ lấy vai Phillipe, nó phải ngăn một tiếng hớt khi nói ra câu: "Có thể Daisy cũng..."

Phillipe gạt tay Paul, vẻ mặt đầy giận dữ nhưng nó biết Paul có lý, xâu chuỗi những sự kiện: Daisy bị mất tích ở vùng này, người bạn cảnh sát của ông Albert ở Pháp điều tra Pierre cũng không tìm ra manh mối, cho rằng bị tai nạn chết đi nữa thì cũng phải tìm ra xác chứ, khi loại bỏ tất cả những dữ kiện đó, chỉ còn lại một sự thật duy nhất, Daisy đã bị bắt vào nhà thổ này, thỏa mãn thân xác cho những tên đồϊ ҍạϊ mấy tháng nay. Thật vậy, đi được vài bước Phillipe như muốn ngã khụy trên đầu gối khi nó phát hiện ra một bộ mặt quen thuộc, là Daisy. Phillipe liền chạy đến gỡ cánh tay đang che ánh sáng của Daisy ra rồi lay chị mình thật mạnh: "Soeur! Soeur! Em đây, em tới cứu chị đây!"

Daisy hình như cũng nhận ra giọng nói của đứa em trai, cô bỏ tay xuống, cặp môi xinh đẹp giờ đã khô cứng vì thiếu nước, khuôn mặt xuất hiện hàng chục nếp nhăn, mới chỉ có mấy tháng mà cô như già đi mấy chục tuổi vậy. Vừa thấy Phillipe, Daisy trở mình, mặc cho cậu em có cố lay cô như thế nào đi nữa, cô vẫn không có phản ứng gì cả. Cô đã hoàn toàn buông xuôi cuộc sống.

Paul và Dominic nãy giờ chỉ biết đứng nhìn, đang định khuyên tiếp thì nghe phía cửa ra vào có tiếng động, Paul lôi Phillip giờ đang ngồi sụp dưới mặt đất, chúng vội vã tắt đèn pin rồi trốn vào một góc giường. Một người đàn ông khá béo đẩy nhẹ cửa rồi bước vào, tay trái ông đang nắm tóc một người phụ nữ, cô ta cố vùng vẫy nhưng vô ích, tựa như đôi chân đã bị đánh cho què vậy. Ông ta ném cô ta vào góc nhà rồi văng tục, giọng nói này không thể lẫn vào đâu được, là thị trưởng Albert, cha của Paul, còn cô gái kia chính là cô gái đánh xe tên Thi Bình. Phillipe phải cố lắm mới ngăn được Paul, giờ đã nổi cơn lôi đình, muốn xông ra xé xác người đàn ông nó lâu nay gọi là cha kia. Ông ta nhìn cái nhà thổ một lượt rồi khép cửa, tiếng bước chân nhỏ dần, đến khi không còn nghe thấy nữa thì cả bọn mới dám ra khỏi chỗ trốn.

Dominic thúc: "Chạy thôi mọi người, về báo với ông Gustav, để ông báo lên trên!"

Phillipe còn vướng Daisy, Paul còn vướng cơn thịnh nộ nhưng cả hai đều hiểu ý Dominic, giờ có muốn hành động cũng không biết phải làm gì ngoại trừ việc báo với người lớn. Nghĩ là làm, chúng phóng thật nhanh về phía cánh cửa sắt, xô thật mạnh làm cánh cửa đập vào bức tường phía sau, định phóng thật nhanh về làng, nhưng chúng đã quá ngây thơ. Albert lúc nãy đưa mắt nhìn một vòng đã biết được có kẻ đột nhập nên sai ba người đàn ông bịt mặt phục kích chúng ở phía ngoài, một trong những người đàn ông túm lấy bộ tóc cam óng ả của Dominic rồi lôi cô về phía nhà thổ, Paul thấy được liền nộ khí sung thiên. Nó bắt trớn, lao về phía người yêu của mình, tay nó khua liên hồi như cố hù dọa hai người đàn ông lực lưỡng phía trước, nhưng không ăn thua, chỉ bằng một cú thoi trời giáng, nó đã ngã sõng soài xuống đất. Dominic bị lôi đi, chân cô đạp liên hồi có thoát đi nhưng vô ích, vài giây sau đã thấy cô bị lôi vào phía trong, khi hai người đàn ông phía ngoài xử xong Paul cũng không màn đến Phillipe, họ chỉ cũng tiến theo vào trong, tiếng la của Dominic vang lên trong phút chốc rồi cũng tắt ngắm.

Phillipe ngây thơ nói: "Chạy về đi Paul, kêu thêm người tới, bọn chúng chưa làm gì được Dominic đâu!"

Paul không trả lời, nó đang nằm lăn long lóc, sống mũi đã bị đánh vỡ vụn, nó rên lên những tiếng than đau, than khổ.

Phillipe thấy vậy liền ra sức cõng bạn mình về, hơn một tiếng sau chúng mới về ra được khỏi khu rừng, cũng nhờ sợi dây cước nên Phillipe cứ thế men theo mà đi, nó tức tốc cõng Paul về nhà, vừa thấy tình cảnh hiện tại, ông Gustav liền nổi trận lôi đình, hết mình tuôn ra những lời trách mắng, ông bảo nó sao đánh bạn ra nông nổi như vậy. Phillipe nghe xong cổ họng nghẹn lại, không ngờ được cha mình có thể nghi ngờ mình, còn có cả một cái nhà thổ trong rừng sao nó giải thích cách mấy ông cũng không nghe. Cuộc cãi lộn hết sức nảy lửa, đến khi ông Gustav hét lên dậy cả một vùng thì Phillipe mới chịu "nhận lỗi", lúc đó thì vợ chồng Albert đã lù lù xuất hiện phía sau. Bà Albert khóc hết nước mắt, ôm con mình rồi liếc nhìn Phillipe như căm thù hết sức. Nhiêu đó cũng đủ đẩy Phillipe đến hết giới hạn, nó la lên: "Đồ mất tính người, đồ súc sinh!" Rồi bỏ chạy một mạch vào nhà. Những người hàng xóm nãy giờ nghe động tĩnh cũng đã đứng đầy sân, trong đó có Cửu, y chỉ trút một tiếng thở dài rồi quay lưng biến mất trong bóng tối.

Đêm đó, chỗ phía rừng sao vang lên những tiếng chạy bịch bịch, là bà Gustav. Lúc chiều bà nép sau cánh cửa, nghe hết câu chuyện của Phillipe kể lại. Bà vạch những lùm cây, chạy mà không biết chạy về đâu, chỉ nghe miệng bà kêu lên những tiếng hết sức thảm thiết: "Daisy! Daisy!"

Mười hai giờ đêm, tiếng động hừ hừ, tiếng động của Con Đỉnh Đu lại vang dậy trong khu rừng sao. Nếu đến gần, có thể nghe lẫn giữa đó là tiếng huýt gió, tiếng kim loại kẽo kẹt và tiếng kêu tên con gái Daisy đầy đau đớn và bất lực của phu nhân Gustav.